No exact translation found for عقوبة تأديبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عقوبة تأديبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les deux enquêtes ont donné lieu à la recommandation de ne pas prononcer de sanction disciplinaire contre les policiers P., T., Y.
    وأوصى المحققون في كلا التحقيقين بعدم إنزال عقوبة تأديبية برجال الشرطة ب. وت. وي.
  • Célibataire, il vit seul, aucun dossier disciplinaire ou criminel.
    أعزب ، يعيش لوحده ليس لديه أي عقوبات تأديبية او سجل إجرامية
  • - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Jason fait face à une peine minimale obligatoire de 10 ans de prison.
    إن (جيسون )، يواجه عقوبة تأديبية مشددة لمدة عشر سنواتِ فى السجن
  • En outre, il regrette la persistance de certaines formes de sanctions disciplinaires, en particulier l'utilisation de menottes, de chaînes et de masques, et le prolongement de la sanction par la mise à l'isolement pendant des périodes successives de 30 jours apparemment illimitées.
    وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لاستمرار ممارسة بعض أشكال العقوبة التأديبية، ولا سيما استعمال الأغلال والسلاسل والأقنعة على الوجوه، واستمرار العمل بالعقوبات التأديبية عن طريق ممارسة "العزل" لمدة 3٠ يوماً من العزلة الانفرادية دون حد زمني واضح.
  • Si vous gagnez, elle empochera entre 300 000 et 500 000 dollars.
    ماذا؟ لكن لا توجد أي عقوبات تاديبية أو المثول امام القضاة فقط عوقب بالتغير الى نوبات عمل مختلفة
  • Celui-ci a décidé que le Secrétaire général adjoint à la gestion devait continuer d'exercer l'autorité lui permettant d'imposer les sanctions disciplinaires les plus lourdes.
    ووافقت اللجنة على أن سلطة فرض أقسى العقوبات التأديبية ستظل في يد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
  • Au contraire, elle a jugé que l'abandon d'un client par son avocat, en dehors des situations expressément prévues par la loi, était passible de sanctions disciplinaires en vertu des règlements applicables.
    بل إنها اعتبرت أن تخلي المحامي عن موكله، خارج الحالات التي يجيزها القانون على وجه التحديد، يُعرِّضُهُ للعقوبات التأديبية بموجب اللوائح التنظيمية الواجبة التطبيق.
  • Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir des renseignements détaillés sur les dépôts de plaintes dénonçant de tels actes et sur les sanctions disciplinaires et pénales qui ont été imposées à leurs auteurs au cours des cinq dernières années.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات مفصلة عن الشكاوى التي قدمت بصدد هذه الأفعال وعن العقوبات التأديبية والجنائية التي فرضت على مدى السنوات الخمس الماضية.
  • À sa cinquième session, en 1950, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures appropriées en vue du transfert des fonctions de la Commission internationale pénale et pénitentiaire à l'Organisation des Nations Unies.
    أذنت الجمعية العامة للأمين العام، في دورتها الخامسة، المعقودة عام 1950، بأن يتخذ ترتيبات لنقل اختصاصات لجنة العقوبات والتأديب الدولية إلى الأمم المتحدة.
  • Il a soutenu que la révocation de la fonction publique était une sanction disciplinaire d'une telle gravité qu'elle relevait du champ d'application de l'article 6 de la Convention européenne et justifiait le droit d'être entendu en personne.
    وأكد أن فصله من الخدمة يشكل عقوبة تأديبية شديدة تدخل في نطاق المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وتمنحه حق المطالبة بأن يستمع إليه شخصياً.